Ruoka-aiheiset hollantilaiset kielet, sananlaskuja ja sanontoja
Elintarvikkeisiin liittyvät ilmaisut kertovat melko vähän hollantilaisesta (ruoka) kulttuurista, ja siksi me löydämme ne niin kiehtovilta. Olemme luoneet luettelon kaikista niistä, joista voisimme ajatella, mutta tämä luettelo ei ole tyhjentävä, ja jatkamme siihen lisäämistä aika ajoin. Pyydä meitä lähettämään meille suosikki ruokasi liittyvä sanonta, idiootti tai sananlasku.
ABC :
Zelfs in de lekkerste appeltaart zit wel een pit.
Kirjaimellinen käännös: 'Pipalla on jopa täydellisin omenapiirakka'.
Merkitys: Löydät aina jotain negatiivista, jos näytät tarpeeksi kovaa, eli "Ei ole täydellistä".
Een appeltje voor de dorst (bewaren).
Kirjaimellinen käännös: 'Pitää omena janoon'.
Merkitys: Säännösten tekeminen myöhemmin.
Hij on verkkoalue, joka on liikennöivä.
Kirjaimellinen käännös: "Hän on yhtä suosittu kuin mädäntynyt omena ruohonjuuritasolla".
Merkitys: Käytetään kuvaamaan melko epäsuosittu henkilö.
Als je mijn appeltjes niet moet, moet se niet aan mijn boompje schudden.
Kirjaimellinen käännös: 'Jos et halua omeniani, älä ravista puuni'.
Merkitys: Jos et halua mitään tekemistä kanssani, älä kysy minulta.
Schone appels zijn ook zuur.
Kirjaimellinen käännös: 'Kauniita omenoita voi olla hapan'.
Merkitys: Fyysinen kauneus ei ole ainoa asia, joka laskee, eli "Kauneus on vain ihon syvä".
Wij gaan de bietenberg op.
Kirjaimellinen käännös: "Menemme ylös sokerijuurikkaan".
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että kaikki menee väärään suuntaan.
Zo rood als een bietenkroot.
Kirjaimellinen käännös: 'Punainen kuin punajuurta'.
Merkitys: Yleensä käytetään viittaamaan jollekulle, joka punaa syvän punaista.
Een natte mei geeft boter de wei.
Kirjaimellinen käännös: 'Sateinen toukokuu tuo parhaan voin'.
Merkitys: Toukokuussa hieman sateet ovat hyviä niittyjen ruoholle, mikä auttaa lehmiä tuottamaan parempaa maitoa (ja maukasta voita).
Je eigen boontjes doppen
Kirjaimellinen käännös: 'Shelling your own bab'.
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että joku voi huolehtia itsestään ja tarvitsee ulkopuolista apua.
Een afgelikte boterham.
Kirjaimellinen käännös: 'Voileipä, joka on nuolettu puhtaaksi'.
Merkitys: Käytetään halventavana tapana kuvata joku, jolla on ollut paljon ystäviä.
Broodnodig
Kirjaimellinen käännös: 'tarpeen mukaan leipää'.
Merkitys: Käytetään osoittamaan, että jotain on ratkaisevan tärkeä.
Daar kan ik geen chocola van maken
Kirjaimellinen käännös: 'En voi tehdä suklaata siitä'.
Merkitys: Kun jotain on epäloogista tai niin epäyhtenäistä, käsittämätöntä tai outoa, että tiedot ovat hyödyttömiä.
Iemand uitknijpen als een citroen
Kirjaimellinen käännös: 'Puristaa joku kuin sitruuna'.
Merkitys: Samalla kuin englanninkieliset ilmaisut "Purista joku kuiva" tai "Purista joku, kunnes pipat vinkuvat" eli hyödyntää henkilöä.
DEF :
Wel gekakel, geen eieren.
Kirjaimellinen käännös: 'Paljon huijausta, ei munia'.
Merkitys: Sen merkitys voidaan parhaiten tiivistää englanninkielisellä ilmauksella "paljon jumalia mitään".
Twaalf eieren, dertien kuikens.
Käännöstyö: 'Kaksitoista munaa, kolmetoista poikasten'.
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että joku on kärsinyt hyvää onnea.
Twee hanen een hok geeft veel gekakel en weinig eieren.
Kirjaimellinen käännös: 'Kaksi hanaa yhdessä häkissä tarjoavat liikaa vatkausta ja ei tarpeeksi munia'.
Merkitys: Kaksi pomojaa samassa paikassa johtaa paljon puhetta, mutta hyvin vähän toimintaa.
Het feestvarken zijn.
Kirjaimellinen käännös: 'Koska osapuoli sika'.
Merkitys: Käytetään kuvaamaan joku juhlan keskipisteeksi tai "Puolueen elämä".
GHI :
Als een haring naar de sloep staren.
Kääntäjä käännettynä: "Sodan silmällä pitäen silmällä".
Merkitys: Käytetään, kun joku etsii melko suuhun.
JKL :
Een koekje van eigen deeg gepresenteerd krigen.
Kirjaimellinen käännös: 'antaa jollekulle eväste, joka on valmistettu omalla taikallaan'.
Merkitys: Kun pelaat temppua henkilöllä samalla tavoin kuin he pelastivat sinua. Se on samanlainen kuin "käänne on oikeudenmukainen leikki" tai "saa oman lääkkeen annosta" englanniksi.
Ergens kaas van gegeten hebben.
Kääntäjä: Tämä suosittu hollantilainen ilmaisu on melko vaikea kääntää. Karkeasti se tarkoittaa "syönyt juustoa jotain".
Merkitys: Sen avulla ilmaistaan, että joku on tietyn aiheen tiedossa. Vastaavasti Ergens GEEN kaas van gegeten hebben tarkoittaa, että joku on epäselvä jotain.
Ieder kaasje heeft zijn gaatje.
Kirjaimellinen käännös: 'Jokaisella juustolla on sen reikä'.
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että meillä kaikilla on puutteita, tai "kukaan ei ole täydellinen".
Het on moeilijk met de kalkoen het kerstdiner te bespreken.
Kirjaimellinen käännös: 'On vaikea keskustella joulupäivän kanssa kalkkuna'.
Merkitys: Sitä käytetään ilmaisemaan käsitys siitä, että joskus on vaikea keskustella vaikeista ongelmista asianosaisen kanssa.
Er als de kippen bij zijn .
Kirjaimellinen käännös: 'Jotta se olisi kanaa'.
Merkitys: Sanalla sanotaan, että joku kykenee nopeasti tarttumaan hänen mahdollisuutensa, kuten kanoja, jotka syöksyvät syöteään vilkkaana.
Aan de geur van de gas herken miehet geit.
Kirjaimellinen käännös: "Juuston haju tunnistaa vuohet".
Merkitys: Et voi piilottaa juuria.
Het groeit als kool.
Kirjaimellinen käännös: 'Kasvaa kuin kaali'.
Merkitys: Osoittaa, että jotain kasvaa nopeasti ja helposti.
MNO :
Mosterd na de maaltijd.
Kääntäjä: "Sinappi aterian jälkeen".
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan ajatusta siitä, että jotain on tapahtunut liian myöhään.
Geduld, en gras zal melk worden.
Kirjaimellinen käännös: "Kärsivällisyys, ja ruoho tulee maitoa".
Merkitys: Sitä käytetään ilmaisemaan, että kärsivällisyys palkitaan usein.
De kat bij de melk zetten.
Kirjaimellinen käännös: 'Laittamaan kissa maitoon'.
Merkitys: Sitä käytetään ilmaisemaan, että olet tietoisesti vaivaa.
Een värisävy sävyttelee.
Kirjaimellinen käännös: 'Sävy kuin maito ja veri'.
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että jollakin on erittäin terve iho, jossa on kermainen iho ja ruusuiset posket.
Wie een omelet wil bakken, moet eerst eieren breken.
Kirjallisuus: "Sinun täytyy murtaa munat, jos haluat leipoa omenan".
Merkitys: Sacrifice tarvitaan jotain saavuttamiseksi
PQR :
Je taivutettu een pannenkoek
Kirjaimellinen käännös: 'Olet pannukakku'.
Merkitys: Käytetään, kun joku on tehnyt jotain tyhmää. Se on pohjimmiltaan hollantilainen vastine "Te näytät kuin idiootti".
Uit de pan rijzen
Kirjaimellinen käännös: 'Nosta kattila'.
Merkitys: Kun jotain on noussut nopeasti tai kun tilanne on ohi (enimmäkseen negatiivinen).
Met de paplepel ingegoten zijn
Kirjallisuus: "Ruoanlaittoisen lusikan ruokinta".
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan, että tietty käyttäytyminen on oppinut lapsuudessa.
Peperduur.
Kirjaimellinen käännös: 'Kalliita kuin mustapippuri '.
Merkitys: Mustapippuri on niin yleinen ruokakomponentti näinä päivinä, on vaikea uskoa, että se oli kerran niin arvokasta, että sitä käytettiin valuuttana.
Met de gebakken peren zitten.
Kirjaimellinen käännös: 'Jäätynyt leivattujen päärynöiden kanssa'.
Merkitys: Sitä käytetään ilmaisemaan jumissaan jonkin toisen aiheuttaneen negatiivisen seurauksen kanssa.
STU :
Zo oranje als een sinaasappel.
Kirjaimellinen käännös ja merkitys: "oranssina oranssina"
Het lieveheersbeestje steelt wel eens een snoepje
Kirjaimellinen käännös: 'Leppäkerttu varastaa karkkia ajoittain'
Merkitys: Sitä käytetään ilmaisemaan, että jopa hyvät ihmiset tekevät joskus virheitä.
Een snoepreis
Kirjaimellinen käännös: 'Candy trip'.
Merkitys: Tätä käytetään kuvaamaan yrityksen tai asiakkaan maksamia ulkomaanmatkoja, kuten kannustinmatkoja, tiiminrakennusmatkaa tai muuta työtä ja leikkiä sisältäviä työmatkoja.
De kat op het spek binden
Kirjaimellinen käännös: 'Koukun sitominen pekoniin'
Merkitys: Kun jokin on aiheettomasti houkuttelevaa, koska se on tehty niin houkuttelevaksi tai kutsumiseksi, että kiusaukseen antautuminen on käytännössä väistämätöntä.
Voor spek en bonen (meedoen)
Kääntäjä: 'Työskentele pekonia ja papuja varten'.
Merkitys: Sanonta käytettiin kerran, kun työmiehet saivat runsaan aterian maksuna heidän toilistaan. Nykyajoissa se ilmaisee tyytymättömyyttä esimerkiksi silloin, kun ihmiset kokevat, että heidän panoksensa ei ole mitään, heidän ponnistelunsa on turhaa.
De soep wordt nooit zo heet gegeten als ze wordt opgediend.
Kirjaimellinen käännös: 'Keittoa ei koskaan syödä niin kuumana kuin se tarjoillaan'.
Merkitys: Asiat eivät yleensä ole niin huonoja kuin ne näkyvät
Als je hart bitter is, voit olla hauskaa.
Kirjaimellinen käännös: "Sokeri suullasi ei auta kovaan sydämeen".
Merkitys: Kauhistuvat ihmiset eivät voi kokea mitään myönteisenä.
Boven zijn theewater zijn.
Kirjaimellinen käännös: 'Ylittää hänen teevesiensä'.
Merkitys: Sen avulla voidaan ilmaista, että joku on levoton, vihainen tai humalassa.
VWXYZ :
Als vijgen na Pasen.
Kääntäjä käännettäväksi: "Kuten viikunat pääsiäisen jälkeen".
Merkitys: sen jälkeen, tai liian myöhään. Ensi silmäyksellä idiooma tuntuu hieman utelias, koska viikunat kypsyvät vain kesän aikana, eli aina syövät viikunoita pääsiäisen jälkeen, mutta meille on kerrottu, että idiooma on peräisin siitä ajankohdasta, jolloin viikunat tuodaan pääasiassa Hollantiin kuivattuina muodossa. Kuivatut viikunat olivat sallitut ruoka-aineet katolisen paastoajan aikana, joka tunnetaan nimellä Lent, ja niitä voitaisiin syödä luopumalla viikon päästä pääsiäisenä. Pääsiäisen jälkeen, kun paastoaika oli päättynyt, ihmiset voisivat nauttia kaikista tavallisista elintarvikkeistaan, ja kuivatut viikunat olivat tarpeettomia.
Vis moet zwemmen.
Käännösteksti: "Kala on uida".
Merkitys: Käytetään ilmaisemaan (melko miellyttävää) käsitystä siitä, että aina pitäisi juoda viiniä syömisen aikana.