Tämän kuuma kysymyksen selvittäminen
Olette nähneet erilaisia sanaa "chile", kuten "chili" ja "chilli", ja mietin, ovatko ne samat vai kaikki merkitsevät jotain erilaista. Tämä on yleinen kysymys, ja se on tuonut esille monia aiheita. Ero voi riippua siitä, mistä puhutaan - onko Capsicum-pippuri? Tai maustettu maustettu liha kulhoon? Se voi myös olla tekemistä sen kanssa, missä olet, koska eri maat käyttävät erilaisia oikeinkirjoituksia.
On monia hyväksyttyjä versioita - ja sanakirjassa luetellaan nämä kolme, mutta termi "chile" "e": llä pidetään oikeana tapana kirjoittaa se kovan kileilijän mukaan. He uskovat "chili" viittaa vain liharuokaan, kun "chile" on pippuri.
Chile
Chile, jossa "e" on lopussa, on yleisimpiä espanjalaisia kirjoituksia Meksikossa ja muissa Latinalaisen Amerikan maissa. Sitä käytetään myös joissakin Yhdysvaltain ja Kanadan osissa, kun viitataan mausteiseen pippuriin. Lounaassa "Chile" on mausta, joka on valmistettu joko punaisesta tai vihreästä pippurista. Vaikka oikeinkirjoitus on sama, Chilen maalla ei ole suoraa yhteyttä chilipippuriin. Monikko on "chile" tai "chiles".
Chili
Chili, jonka "i" lopussa on amerikkalainen versio. "I" -versio alkoi nimellä "carne con chili", joka tarkoittaa "chile-lihaa". Se kehittyi "chili con carne" ja sitten lyhennettiin vain "chili". Termi "i", joka päättyy, on laajalti hyväksytty ja sitä käytetään usein oikeinkirjoituksena " chilijauheelle ".
Chili
Kolmas versio, "chilli", on ensisijainen kirjoitusoikeus Britanniassa sekä Australiassa, Singaporessa, Intiassa ja Etelä-Afrikassa muutamia. Kaksinkertainen "l" ja "i" ovat peräisin kielen romanisoinnista. Monikko on "chiliä".
Muut hyväksyttyjä kirjoitusasuja
Hämmennyksen lisäämiseksi on olemassa muita "Chile" -tekstejä.
Saatat kohdata "kolea", "chilie" tai "chillie" lukemalla tästä mausteisesta hedelmästä.